- 5/10/19
- 95,283
- 79
تفسیر و ترجمه آیه 3 سوره فاتحه بهمراه صوت را در سایت همیارخاص ببینید و بشنوید
آیه :
الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
ترجمه آیه : خدایی که بخشنده و مهربان است.
این آیه به انگلیسی :
نام سوره : فاتحه
نزول : مکه
معانی کلمات :
«الرَّحْمنِ»: دارای مهر فراوان. «الرَّحِیمِ»: دارای مهر همیشگی.
تفسیر :
«3» الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ
(خدايى كه) بخشنده و مهربان است.
نکته ها
خداوند رحمت را برخود واجب كرده است، «كَتَبَ رَبُّكُمْ عَلى نَفْسِهِ الرَّحْمَةَ» «2» و رحمت او بر همه چيز سايه گسترده است. «و رحمتى وسعت كلّ شىء» «3»
همچنين پيامبر و كتاب او مايه رحمتند، «رَحْمَةً لِلْعالَمِينَ» «4» آفرينش وپرورش او براساس رحمت است و اگر عقوبت نيز مىدهد از روى لطف است.
بخشيدن گناهان و قبول توبهى بندگان و عيبپوشى از آنان و دادن فرصت براى جبران اشتباهات، همه مظاهر رحمت و مهربانى اوست.
پیام ها
1- تدبير وتربيت الهى، همراه محبّت و رحمت است. (در كنار كلمه «ربّ»، كلمه «رحمن» آمده است.) «رَبِّ الْعالَمِينَ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ»
2- همچنان كه تعليم نيازمند رحم و مهربانى است، «الرَّحْمنُ عَلَّمَ الْقُرْآنَ» «5» تربيت و تزكيه نيز بايد بر اساس رحم و مهربانى باشد. «رَبِّ الْعالَمِينَ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ»
3- رحمانيّت خداوند، دليل بر ستايش اوست. «الحمدللَّه ... الرّحمن الرّحيم»
«1». يونس، 10.
«2». انعام، 54.
«3». اعراف، 156.
«4». انبياء، 107.
«5». الرحمن، 1- 2.
تفسير نور(10جلدى)، ج1، ص: 29
آیه :
الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
ترجمه آیه : خدایی که بخشنده و مهربان است.
این آیه به انگلیسی :
the All-beneficent, the All-merciful,
نام سوره : فاتحه
نزول : مکه
معانی کلمات :
«الرَّحْمنِ»: دارای مهر فراوان. «الرَّحِیمِ»: دارای مهر همیشگی.
تفسیر :
«3» الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ
(خدايى كه) بخشنده و مهربان است.
نکته ها
خداوند رحمت را برخود واجب كرده است، «كَتَبَ رَبُّكُمْ عَلى نَفْسِهِ الرَّحْمَةَ» «2» و رحمت او بر همه چيز سايه گسترده است. «و رحمتى وسعت كلّ شىء» «3»
همچنين پيامبر و كتاب او مايه رحمتند، «رَحْمَةً لِلْعالَمِينَ» «4» آفرينش وپرورش او براساس رحمت است و اگر عقوبت نيز مىدهد از روى لطف است.
بخشيدن گناهان و قبول توبهى بندگان و عيبپوشى از آنان و دادن فرصت براى جبران اشتباهات، همه مظاهر رحمت و مهربانى اوست.
پیام ها
1- تدبير وتربيت الهى، همراه محبّت و رحمت است. (در كنار كلمه «ربّ»، كلمه «رحمن» آمده است.) «رَبِّ الْعالَمِينَ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ»
2- همچنان كه تعليم نيازمند رحم و مهربانى است، «الرَّحْمنُ عَلَّمَ الْقُرْآنَ» «5» تربيت و تزكيه نيز بايد بر اساس رحم و مهربانى باشد. «رَبِّ الْعالَمِينَ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ»
3- رحمانيّت خداوند، دليل بر ستايش اوست. «الحمدللَّه ... الرّحمن الرّحيم»
«1». يونس، 10.
«2». انعام، 54.
«3». اعراف، 156.
«4». انبياء، 107.
«5». الرحمن، 1- 2.
تفسير نور(10جلدى)، ج1، ص: 29
بشنوید :